Not Before Sundown

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Not before sundown
Ennen päivänlaskua ei voi.jpg
Author Johanna Sinisalo
Original title Ennen päivänlaskua ei voi
Cover artist Jyrki Loukkaanhuhta
Country Finland
Language Finnish
Genre Fantasy novel
Publisher Tammi
Publication date
2000
Media type Print (Hardback)
Pages 268 pp
ISBN 951-31-1886-X
OCLC 47287296
LC Class MLCS 2002/01080 (P)

Not Before Sundown (orig. fin. Ennen päivänlaskua ei voi, USA: Troll - a love story) is a novel written by Finnish author Johanna Sinisalo in 2000. In the same year it won a Finlandia Prize for literature. Since then it has won several awards including The James Tiptree Jr. award in 2004 for works of science fiction or fantasy that expand or explore our understanding of gender.

Plot

The story is about a homosexual photographer Mikael, who finds a young and injured troll from his home yard and takes it to his home. This troll is inspired by Finnish folklore and is an intelligent, almost human-like animal that in appearance resembles a cat and a monkey. In the world of the novel trolls are existing animals instead of mythical creatures, although quite rare.

The book has multiple narrative levels, and each chapter is broken into short segments that alternate between viewpoints of different characters. Interspersed between the story are newspaper articles, old stories, novel segments, jokes and other slightly altered history that illustrates the long relationship between humans and trolls in the world of the novel. By concentrating on gay characters the story explores power structures in interpersonal relationships without the need to consider how gender roles affect them.

Name

The name of the book as well as the names of it chapters are taken from a Finnish song Päivänsäde ja Menninkäinen by Tapio Rautavaara and Reino Helismaa, which says "Kas, menninkäinen ennen päivänlaskua ei voi milloinkaan olla päällä maan" (translated "A troll cannot ever stay above the ground before sundown").

Translations

The novel has been translated into the following languages:

  • Sweden: Bara sedan solen sjunkit, publisher Wahlström & Widstrand, Stockholm, 2002, translator Ann-Christine Relander.
  • Latvia: Pirs saulrieta nav lauts, publisher Atena, Riga, 2002, translator Maima Grinberga.
  • Lithuania: Trolis, publisher Vaga, Vilnius, 2011, translator Danutė Sirijos Giraitė.
  • Japan: Tenshi wa mori e kieta, publisher Sunmark Publishing, Tokyo, 2002, translator Mei Yumi.
  • UK: Not Before Sundown, publisher Peter Owen Publishers, London, 2003, translator Herbert Lomas.
  • France: Jamais avant le coucher du soleil, publisher Actes Sud, Arles, 2003, translator Anne Colin du Terrail.
  • Czech: Ne před slunce západem, publisher One Woman Press, Prague, 2003, translator Viola Parente-Capková.
  • USA (edited from the British version): Troll – A Love Story; publisher Grove/Atlantic, translator Herbert Lomas, 2004.
  • Germany: Troll - Eine Liebesgeschichte, Tropen, 2005 (other information missing).
  • Poland: Nie przed zachodem słońca, publisher slowo/obraz terytoria, 2005, translator Sebastian Musielak.
  • Spain: Angel y el troll "Una fábula sólo para adultos", publisher Ediciones Poliedro 2006, translator Bengt Oldenburg.
  • Russia: Troll, publisher Amphora, Moscow, 2006, translators E. Ioffe, L. Virolainen